even if と even though は両方とも日本語訳では「たとえ~でも」です。どのように使い分けをすれば迷いそうですが、使い分けは簡単です。
even if は「条件」もしくは「仮定」に使います。even though は 「事実」に基づいて使います。
例文を見ながら違いを確認しましょう。
Even if
even ifはifを強調したものです。「たとえ~であってもそうではなくても」という意味です。話し手はeven if の後の内容が事実かどうかはわかっていません。 even ifは2つの使い方があります。それぞれ紹介します。
Even if の「条件」の使い方
例文
Even if you are busy, you should study hard. 「たとえ忙しいとしても一生懸命に勉強したほうがいいよ」
「あなたが忙しい状況にあるのかどうかはわからない。でも状況に関わらず一生懸命勉強したほうがいいよ」ということです。
Even if の「仮定」の使い方
例文
I wouldn't marry you if you were the last person on earth. 「たとえこの世にあなたしかいなかったとしても、あなたとは結婚しないわ」
※例文引用:
この世にあなたと私しかいなくなることは現実的に考えてありえません。このような場合は仮定法で時制が過去形(下線部)になります。
こんなセリフを言われたらかなりへこみますね。
Even though
even thoughはthoughを強調したものです。「~という事実にも関わらず」という意味です。話し手はeven if の後の内容を事実だと知っています。
例文
Even though I live in the U.S. for a long time, I can't still speak English well. 「アメリカに長い間住んでいるにも関わらず、まだ英語が上手に話せないんだ」
アメリカに住んでいるのは「事実」です。その事実にも関わらず、という場合は even though を使います。
参考
even though の代わりにalthough または単にthough でも同じ意味です。even though のほうが「それにも関わらず」という意味が強調されています。
Even ifとEven thoughの比較
似た文章でEven ifとEven thoughの違いを比較していみます。
例文比較1
Even if I am busy, I'm going to finish the report tomorrow. 「たとえ忙しかったとしても、明日、レポートを終わらせるつもりだ」
Even though I am busy, I'm going to finish the report tomorrow. 「忙しいけれど、明日、レポートを終わらせるつもりだ」
Even if のほうは「自分の状況が忙しくなるかどうかわからないけれど、たとえ忙しくなったとしてもレポートを終わらせるぞ」ということです。
それに対して Even thought のほうは「今忙しいのは事実だけど、それでもレポートを終わらせるぞ」ということです。
Even if | Even though | |
節の内容 | 話し手はEven if節の内容が事実かどうか知らない | 話し手は Even though節の内容が事実だと知っている |
日本語訳 | 「たとえ~であってもそうではなくても」 | 「~という事実にも関わらず」 |
おまけ:Even ifの条件と仮定の使い分け
次の比較例文はどちらともeven ifを使った文章です。違うのは時制です。
例文比較2
Even if he studies hard, he won't pass the exam.「たとえ彼が一生懸命勉強したとしても、試験には通らないだろう」
Even if he studied hard, he wouldn't pass the exam.「たとえ彼が一生懸命勉強するようなことがあっても、試験には通らないだろう」
1つ目の例文は「(彼に勉強の意志があるかどうかわからないけど)たとえ一生懸命勉強しても試験に通過するのは無理だろう」という意味です。
彼には試験に通過する能力がないと思われているわけです。
2つ目の例文は仮定法です。「もし彼が勉強することがあったら」と想像しています。彼は相当に勉強しない人だと思われているわけです。
似たような文章ですが、話し手の意図の違いがあります。
参考文献